韩国把汉城改名首尔一共花了多少钱?

不花钱。因为韩国首都从一九四八年起一直就是 서울 。倒是中国大陆、中国台湾、中国香港和中国澳门花了不少钱去修改各种出版物。而因为改正名字一事其实是李明博管治首尔时期由首尔市厅提出的,韩国中央官厅(如外交部)也没有发生额外的行政支出。

其实文化自信主要是看两点,一个是看你的包容性,另一个就是看你的传承,那怎么看包容性呢,就是你对外国文化的包容程度,如果你连外国文化都不敢接受,起个外国名字就吓得视为洪水猛兽,是不是有点太自卑了?

韩国在2005年把它的首都改名为首尔,这里原来是叫汉城。韩国的目的就是为去汉字化,觉得韩国用到的汉字地名太多了。于是他想维护自己民族一种自尊,就想起来改名字,其实汉城这个名字很早在14世纪的时候,那时候还是朝鲜李成桂王朝。由于朝鲜国王比较崇拜中原文化,就把他们的都城改名为汉城。后来李明博当上汉城市长的时候,就把汉城改名为首尔。

从1394年的时候,朝鲜王朝开国君王李成桂迁都汉阳,后来改名为汉城后。到如今汉城这个名字已经使用了600多年。到了1948年8月,大韩民国建立后,就把汉城改为他们的首府,英文名字叫Seoul。后来世界各国翻译的时候,都把韩国的首府汉城英译为首午尔。但在韩国书面汉字仍然写作汉城。

随着韩国与世界的往来与日俱增,汉城名称造成混乱越来越多。而且随着韩国的民族感增强,他们觉得汉城越叫越别扭,于是到了2005年,经过一年多的意见征求。确定使用新的名称叫首尔,取代了使用600多年的汉城。其实作为一个文化大国,如果你足够自信的话,完全不必要这么自卑,你看看美国就知道了,虽然美国一直以来和中国不是很对付,但是美国就是足够的自信。在美国用中国人命名的现象也是层出不穷。

在2005年6月26日,国际禁毒日,纽约市将纽约曼哈顿的一段东百老汇街命名为林则徐路。今天还有一个林则徐广场,矗立着林则徐的雕像。还有在澳大利亚的悉尼南部,有一个城市叫卧龙岗。而这个1826年命名的路卧龙岗,最著名的景点之一,就是南半球最大的佛教寺院南天寺。还有在世界各国的外来地名中,最出名的洋地名,莫过于在各个国家都可以看见的唐人街了。

中国在这一点也做的不错,在2003年的时候,哈尔滨把一段街名改名为了果戈里大街。就是为了纪念当年的俄国著名作家果戈里,所以就把这条街命名为了果戈里大街。这就体现了我们文化的多元性和包容性。而把汉族文化视为洪水猛兽。这正是韩国人小心眼和自卑的一个表现。

题主提出这个问题估计是对韩国把汉城改为“首尔”这一改名过程存在误解,认为韩国把首都汉城改为首尔是在韩国国内和国外都做了修改吧?如果是那样的话,韩国确实要花很多钱,因为在国内涉及到很多的印刷品,单位名称、很多的文件都需要作全面的更改。

其实在韩国把汉城改为首尔并不是在韩国国内也做了修改,而是针对针对外国进行了修改。在韩国国内一直汉城发音就是首尔,而使用的汉字是汉城。所以在2005年的时候,时任汉城市长的李明博对外宣布,汉城不再使用汉城而改为音译的叫法“seoul”。韩国本身并不会花什么钱,就是开了个新闻发布会。这也是一种与国际接轨的叫法。

其实在这之前,中国已存在这种改变,大家可能记得中国首都北京英语曾经叫做PEKING,后来随着中国国际交往的日益增多,国家对外统一要求中国的地名一律采用汉语拼音的方式,所以北京也就改成了BEIJING,这些措施都是为了国际交往方便而采取的。

(图片来源于网络)

有必要说几句改名的前后经历。
日占时期,日本不断降低汉阳的政治地位,直到废汉城府并入京畿道。
45年光复之后,改名为서울(Seoul,韩语“首都”之意)。因为没有中文名,所以中国一直用旧称“汉城”称呼。
2005年改为“首尔”改的是中文译名。
所以这次改名,韩国应该没花什么钱,毕竟去汉字化去了这么多年(70年代就开始去),用得到汉字的地方不多了……反倒是苦了中国,需要各种改变。

说实话,我倒觉得这无所谓,名从主人嘛。要说背弃传统,那也是去汉字化运动背弃传统,人家“首尔”都叫了六十年了,一个译名改就改吧。他就是哪天又改成“首我”“首汝”,我们不也得陪着改么……这和“符拉迪沃斯托克(海参崴)”还不一样。

“汉城”改为“首尔”,并不涉及其它语言对这个城市指称的变化,似乎影响不到“世界范围”

假如是要求

  • 英语国家一致将South Korea改为Hankuk,将Korean改为Hanese/Hanish/Hankuko
  • 法语国家一致将Corée du Sud改为Hancôque,将coréen改为hancôquais(h不发音)
  • 西语国家一致将Corea del Sur改为Hancuca,将coreano改为hancuqués(h不发音)
  • ……

可能就需要更长时间来消化过渡了

顺便针对关于汉文的多说几句。汉文在朝鲜半岛的使用率,真的不高。(汉语更不高)正是因为有这样的背景,世宗才会创制韩文,使得上传下达更为便捷。有一种说法认为,世宗并没有用韩文取代汉文的想法,只不过是在两班贵族以外使用韩文而已。(虽然两班贵族以外也没咋用起来,韩文的真正普及是在19-20世纪)

韩国的首都“改名”,就花了一场发布会的钱,或者说也没花什么钱。

韩国用的是韩语,韩国首都的名字在韩国建立后就一直是서울(Seoul,韩语“首都”之意),一直到现在也没变过。

不过,后来韩国也没确定首都的“汉语”称呼,我们也一直用传统习惯称谓称呼韩国首都为“汉城”。

然后么,2005年1月19日,当时还是韩国首都市长的李明博召开了一个记者招待会,正式确定韩国首都的中文称谓是“首尔”,也就是서울(Seoul)的中文谐音,并要求世界中文圈里不要再使用“汉城”的说法了。

这个记者会也不需要几个钱,反正场地和设备都是现成的,反正韩国官方就这么定了韩国首都的中文称呼“首尔”。

当然,我们这边也认可了,当然我们也不需要花什么钱,最多以后印刷的世界地图再改一下就行了,外交场合的一些材料啥的改下就行了。

其实,这个事儿没什么大不了的,改了就改了,毕竟这是人家的城市,要改一下某种语言的译名也无伤大雅,毕竟人家首都用自己的语言发音,那汉语谐音也确实是首尔。