目的论(目的论连贯原则)
本文阅读简介:
- 1、目的论的三大原则是什么?
- 2、什么是目的论?
- 3、“目的论”的含义是什么?
- 4、目的论是什么意思
- 5、翻译的目的论是什么?
目的论的三大原则是什么?
目的论三大原则是:目的性原则 目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。
目的论三原则是目的原则,连贯原则,和忠实原则。翻译并不是一个转码过程,而是人类中具体形式的行动。凡行动皆有目的,因此翻译亦由目的支配。在任何一项翻译行动开始之前,必须首先弄清楚目的是什么,否则无法进行翻译。
目的论”的三个原则:目的原则、连贯性原则和忠实性原则。目的论是一种唯心主义哲学学说,它认为自然界的一切事物都有其存在的目的。
什么是目的论?
1、目的论三大原则中,最重要的就是目的原则,也就是说翻译活动由目的决定。弗米尔认为每一篇文本都有其特定的目的,文本和翻译都要为这个目的服务。翻译可以有多重目的,但总有一个是首要目的,首要目的决定翻译方式和策略。
2、目的论即翻译目的论,包括三个原则:目的法则、连贯性原则、忠实原则 目的法则 翻译“目的论”认为目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。
3、目的论论证也被称为设计论论证。简单来讲,该论证认为宇宙万物井然有序并非偶然,所以必定有一个设计者。最典型的目的论论证是由佩里〔William Paley〕(1743-1805年)提出的钟表匠论证。
“目的论”的含义是什么?
目的原则 目的论三大原则中,最重要的就是目的原则,也就是说翻译活动由目的决定。弗米尔认为每一篇文本都有其特定的目的,文本和翻译都要为这个目的服务。
目的论即翻译目的论,包括三个原则:目的法则、连贯性原则、忠实原则 目的法则 翻译“目的论”认为目的性原则是翻译的首要原则。在翻译过程中起主要作用的是译文在译语文化中所要达到的交际目的。
目的论的解释 认为世界上的一切都是为 某种 目的所 决定 的学说。有外在论目的论和内在论目的论。 中国 西汉董仲舒提出 人间 的一切都是“天”有目的地 安排 的。神学家认为上帝或神有目的地 创造 和安排了世界万物。
目的论是什么意思
1、目的论 teleology 用目的或目的因解释世界的哲学学说。认为某种观念的目的是规定事物存在、发展及其相互关系的原因和根据。其根本点是把自然过程拟人化,把目的这个只为人的活动所固有的因素强加给自然界。
2、目的论是一种唯心主义哲学学说。它认为自然界的一切事物都有其存在的目的。神学唯心主义把上帝说成是宇宙万物的最高指导,认为世界是上帝创造的,万物是由上帝安排的,因此自然界的一切都是合乎目的的。
3、目的原则(skopos rule) 目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,即结果决定方法。
4、在这个例子中,仅说明感冒原因的回答就是“原因论”,说明治疗性建议的回答就是“目的论”,目的是治好感冒发烧。
5、所谓翻译目的论,就是认为翻译中的最高法则应该是“目的法则”。也就是说,翻译的目的不同,翻译时所采取的策略、方法也不同。换言之,翻译的目的决定了翻译的策略和方法。
6、功能目的论是按翻译的目的来划分的一个理论。这三个概念其实说的都是一个意思,就是动态对等翻译论。功能对等理论就是功能理论的理论之一,是其中一个分支。
翻译的目的论是什么?
翻译目的论(skopos theory)是将Skopos概念运用于翻译的理论,其核心概念是:翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的。Skopos这一术语通常用来指译文的目的,Skopos一词来源于希腊语目的“Skopos”。
翻译目的论的三原则为:目的原则、连贯性原则和忠实性原则。目的原则(skopos rule)目的论认为,所有翻译活动遵循的首要原则是“目的原则”,即翻译应能在译入语情境和文化中,按译入语接受者期待的方式发生作用。
目的论三原则是目的原则,连贯原则,和忠实原则。翻译并不是一个转码过程,而是人类中具体形式的行动。凡行动皆有目的,因此翻译亦由目的支配。在任何一项翻译行动开始之前,必须首先弄清楚目的是什么,否则无法进行翻译。
目的原则 目的论三大原则中,最重要的就是目的原则,也就是说翻译活动由目的决定。弗米尔认为每一篇文本都有其特定的目的,文本和翻译都要为这个目的服务。
所谓翻译目的论,就是认为翻译中的最高法则应该是“目的法则”。也就是说,翻译的目的不同,翻译时所采取的策略、方法也不同。换言之,翻译的目的决定了翻译的策略和方法。
声明:本站所有文章资源内容,如无特殊说明或标注,均为采集网络资源。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系本站删除。